Allemand
Objectifs généraux
L'enseignement de l'allemand :
- assurer la transition avec l'école secondaire et l' homogénéisation des classes et des aptitudes
- permet à l'élève de comprendre des germanophones et de communiquer avec eux, facilitant ainsi les échanges économiques, culturels et politiques requis par l'Europe d'aujourd'hui et de demain
- tient compte de la Suisse quadrillindre et pluriculturelle, sensibilise l'élève aux dialectes alémaniques
- joue un rôle dans l'élaboration de perspectives futures, par exemple en permettant la mobilité dans les études et la profession
- contribue à l'épanouissement de la sensibilité linguistique et littéraire de l'élève
- promeut des formes de travail variées (seul -e, à deux, en groupes, en plénum)
Savoirs
Maîtrise des principaux chapitres de grammaire, à l'exception du discours indirect. Ces chapitres correspondent essentiellement aux thèmes suivants:
- la déclinaison (du déterminant, de l'adjectif et du nom), emploi des cas et des prépositions
- la gradation de l'adjectif et de l'adverbe
- la conjugaison (y compris: verbes de modalité; l'irréalité; le passif)
- la syntaxe et la structure de la phrase
- les subordonnées les plus courantes (conjonctives, relatives et infinitives)
- les connecteurs principaux
- la négation
- les pronoms personnels, réfléchis, relatifs et interrogatifs (à l'exception du génitif)
- de mener une discussion simple sur un sujet donné
- de parler dans des situations de la vie courante
- de résumer une histoire brève
- de maîtriser les termes nécessaires aux contacts maître-élèves
- de comprendre un texte écrit ou lu (vocabulaire passif)
- Élargissement et approfondissement des chapitres de grammaire, notamment en ce qui concerne les subordonnées relatives (surtout: le génitif et les verbes à régime prépositionnel)
- Introduction du discours indirect
- Élargissement des connaissances dans les domaines culturel et littéraire par l'étude d'oeuvres ou de textes supplémentaires
- Enrichissement des connaissances lexicales
- Maîtrise d'un schéma narratif simple
- Acquisition des connaissances formelles nécessaires à l'élaboration écrite d'un texte (conventions d'écriture; termes contribuant à la fluidité du texte; structure d'ensemble).
- Approfondissement de la matière traitée précédemment
- Perfectionnement en grammaire, par exemple grâce à :
- l'étude d'autres types de pronoms (démonstratifs, indéfinis...) et de connecteurs
- la résolution de problèmes plus précis liés aux traductions
- Élargissement des connaissances dans les domaines culturel et littéraire par l'étude d'oeuvres ou de textes supplémentaires
- Enrichissement des connaissances lexicales
Savoir-faire
- Acquérir certains réflexes pour l'apprentissage du vocabulaire:
- moyens mnémotechniques divers (par exemple: comparaisons avec d'autres langues, rapprochements sémantiques ou étymologiques...)
- utilisation des nouveaux acquis lexicaux dans un contexte précis
- réalisation de traductions simples faisant majoritairement recours à ce vocabulaire
- Prononcer correctement la langue allemande
- Comprendre (de façon globale / détaillée) des textes brefs (littéraires ou non) sans / avec dictionnaire (déduction du sens des mots inconnus à partir du contexte / utilisation adéquate du dictionnaire)
- Rendre compte par écrit ou par oral d'un texte lu ou entendu
- Comprendre les interventions orales faites en allemand
- Intervenir oralement dans des dialogues ou des discussions
- Rédiger des textes de type narratif (résumés, compositions...)
- Présenter oralement un bref exposé sur un sujet libre
- Prendre des notes
- Lire et comprendre des textes de difficulté moyenne et les expliquer
- Traduire des textes simples (initiation au thème)
- Étudier et commenter des textes ou des oeuvres d'une difficulté supérieure en faisant appel à des facultés analytiques, synthétiques et interprétatives
- Effectuer individuellement et en rapport avec des problèmes "formels" des révisions de grammaire ponctuelles
- Rédiger des textes de types argumentatif et narratif
- Présenter oralement un exposé portant sur une oeuvre littéraire écrite en langue allemande.
- Traduire des textes de difficulté moyenne
Savoir-être
- Accepter d'apprendre la langue allemande et d'élargir constamment et de manière systématique ses connaissances et ses compétences linguistiques
- Vouloir s'investir dans la lecture de textes en allemand et en faire le point de départ d'une réflexion personnelle
- Développer sa conscience linguistique face à la richesse de l'allemand et à son rôle de véhicule d'une culture
- Savoir surmonter la gêne ressentie lors d'une communication en langue étrangère et acquérir ainsi une assurance qui facilite les contacts humains
- Développer une certaine curiosité pour la vie sociale et culturelle des pays et régions de langue allemande et pour les langues étrangères
- Prendre conscience de la réalité vécue de la langue :
- dans son univers quotidien
- dans des perspectives d'avenir (études ou profession)
- lors de voyages d'études ou de séjours linguistiques
- Rester ouvert et tolérant à l'égard des variantes régionales
- Ne pas cloisonner les disciplines mais savoir exploiter en allemand des savoirs et des savoir-faire qui proviennent d'autres branches
Évaluation
Les éléments figurant ci-dessous ne constituent nullement une liste exhaustive et contraignante. Ils sont rassemblés de sorte à composer un catalogue des possibilités d'évaluation (ou d'auto-évaluation) tant formative que sommative.
- Exercices structuraux (par exemple: lacunaires; de transformation; construction à partir d'éléments disparates...).
- "Nacherzählungen" / questions thématiques orales ou écrites
- Évaluation de la participation orale générale ou en fonction du niveau constaté lors de travaux de groupe (jeux de rôle, débats...)
- Lecture à haute voix de textes relativement simples, éventuellement accompagnée d'un résumé oral
- Questions ("QCM", "richtig-falsch"...) sur un texte écouté en classe ou au laboratoire de langue
- Rédaction de dictées
- Épreuves portant sur le vocabulaire et recourant à des exercices comme la traduction, l'associogramme, la paraphrase, la définition, la construction de phrases ou d'un court texte à partir d'éléments ou d'un contexte donnés...
- Lecture et commentaire de textes plus complexes
- Traductions de textes simples, par exemple en rapport avec un texte ou un sujet traité en classe
- Exercices structuraux, notamment sur le discours indirect
- Exposés oraux
- Traductions de textes de difficulté moyenne (par ex: textes littéraires simplifiés)
- Rédaction de textes argumentatifs (compositions, "Inhaltsangaben"...)
- Exposés (préparés ou improvisés) témoignant d'une sensibilité à la "littérarité" d'un texte en langue allemande
- Questions écrites ou orales portant sur un extrait de texte littéraire
- Commentaires personnels écrits ou oraux sur un passage ou une oeuvre ...